趣书网

手机浏览器扫描二维码访问

本站弹窗广告每日仅弹出一次
尽可能不去影响用户体验
为了生存请广大读者理解

第20章(第3页)

他是怕死,但也不能以一种屈辱的方式活着。

“命重要还是你的金丹重要?!”林鹤延忍不住提高了音调,沈缘的性格是他一手养出来的,他知道这个孩子根骨里便存着固执和要强,他乖巧听话,但在某些事上绝不会妥协,他明明清楚地知道这些,可一股更大的风浪席卷了他原本尚还清醒的思绪,只有沈缘,只有他这个大弟子,才能叫他的理智被推翻。

沈缘抬起眼眸,紧紧盯着他的眼睛:“师尊,十五年前,我还尚未修炼,躺在床榻间病殃殃有气无力,每日苦药入口,你告诉我你会治好我的病,你承诺我你会教出这世间最强大的剑修……”

“十五年过去,我的病未好。”

“也没成为最强大的剑修。”

他字字平淡叙述,仿佛在说别人的故事,林鹤延看着他已经有些泛红的眼眸,心中百转千回被蜘蛛网覆盖了心脏,丝线撕扯缠绕,一团乱麻,他张了张口,道:“可如今最要紧的,是你的性命……沈缘……”

沈缘第一次无礼地打断他:“十年前,我差点儿去了性命,你在榻前告诉我……此生只会有我一个弟子,再不会收别人……”

林鹤延的眼皮动了动:“你是在怪师尊吗?”

沈缘垂下眼眸,声音低得几乎有些听不清:“师尊答应我的事,一样也没做到,我不怪你,只是恨我自己而已。”

恨他自己不争气,到现在还是病痛缠身,他的师尊并没有做错什么,沈缘了解自己的身体,若不是那些灵丹妙药吊着他,恐怕他早就一命呜呼了,病时的安抚之言,又怎么能当真?

“师尊,”沈缘轻声道:“生与死,我要自己选择,你……不要逼迫我了。”

“沈缘!”林鹤延气急攻心,他眼前那盏灯恍恍惚惚地在大风中摇曳着微弱灯火,天色即亮,这盏魂灯的火焰愈来愈虚弱不堪,沈缘的生命即将走到尽头,他已经油尽灯枯,林鹤延数次都在劝说自己你该放他走了。

梦中说服自己放手,可醒来时依旧是不舍得,这是他养大的孩子啊!又怎么忍心眼睁睁见他去寻一条死路?

“你得听话,没了金丹万剑宗内也不会有人看不起你,现如今保住性命才是最重要的……!”

“我在意的是这些吗?!”沈缘也被纠缠得上了头,他一双眸已经完全红了,长长的眼睫上挂了水润,喉咙里涌出一阵阵酸痛之意,他用力挥开林鹤延的手,道:“我在意的不是这个!”

“沈缘……”

热门小说推荐
被强制爱多年以后

被强制爱多年以后

和所有q制爱的开头一样,谢闻逸对柳扇一见钟情,他们打过架,闹进过医院。柳扇脖子套过锁链,住过地下室和小黑屋。现在过去了六年,他们像寻常夫夫一样相处——才怪!...

不朽正道

不朽正道

不朽正道情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的都市言情小说,不朽正道-狂傲宇-小说旗免费提供不朽正道最新清爽干净的文字章节在线阅读和TXT下载。...

危险男秘

危险男秘

——这个男秘很危险,总裁可准备好? 一个天生斥女人,一个不知情为何物; 一个面瘫不近人情,一个傲娇笑面虎; 一个精英名流砥柱,一个荧屏大众宠儿! 圈层、骄子、业界、名模…… 只是,真相真的只是这样? 岁月抹不掉的过往,不能承认的身份,造化弄人的敌对! 生死相隔面前,一切都变得渺小而无力! 他只想生同寝、死同穴; 他只想,拼尽一切回到他身边!...

马氏仙族

马氏仙族

马氏仙族情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的武侠修真小说,马氏仙族-墨染了江南-小说旗免费提供马氏仙族最新清爽干净的文字章节在线阅读和TXT下载。...

哥布林老王的冒险

哥布林老王的冒险

【凌辱】这个文写了9万字了,具体设定当然和哥布林杀手里得来的灵感,但是故事却绝对不同,主要是夫妻奴玩法,另外也是我粗俗流的一次尝试,注重感官刺激的写法看看大家是否喜欢,里面所有女性都是巨乳啦,哇哈哈哈!...

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...