趣书网

手机浏览器扫描二维码访问

本站弹窗广告每日仅弹出一次
尽可能不去影响用户体验
为了生存请广大读者理解

第366章(第3页)

这么说凤明阳现在的状态并不好,而且十分的奇怪诡异?

“那是不是说每次都要经历过这两种极致痛苦才能算是熬过一次?”她问。

张大夫想了想之后点了点头“按照这毒的特性来说确实如此。”而王爷现在迟迟不见发热,所以他才担心怀疑这其中是不是有什么异常。

而事实确实如张大夫所言,凤明阳的症状虽然有所缓解,但却一直没有醒过来,体温时高时低,张大夫用尽了一切办法却收效甚微。

而回燕京之事也耽误不得,不然的话大皇子的遗体怕是要在行宫里腐烂了。

但是怎么做到不让外人察觉到凤明阳现在的处境却不是一件容易的事。

护送大皇子遗体回燕京的队伍并非部都是宁王府的人,想要封住部人的嘴巴并不可能,但若是让大家知道现在凤明阳昏迷不醒,那会有什么后果可想而知。

最后阮伽南只得想了个折中的办法,让凤明阳坐马车,她自己则是代替他骑马走在前面护送大皇子的遗体。

离开行宫的时候大家看到骑在马背上的宁王妃一阵错愣。

阮伽南坐在马背上居高临下的说道“王爷近日身体不适,实在不适合骑马颠簸。所以从现在开始到王爷身体恢复健康,都由本妃代替王爷护送大皇子遗体回京,相关事宜也一并由本妃权做主!希望我们可以共同努力,将大皇子的遗体护送回京!”

“王妃,这、这恐怕不妥吧?”有人觉得这似乎有些不像话,怎么能让一个女子走在前头做领队呢?

“有何不妥?王爷的身体你们也知道,难道你们想要看到王爷好不容易好起来,现在却因为有些不适还坚持骑马而导致情况加重吗?若是这样回到燕京,王爷有个什么三长两短,你们谁负责得起?”

有人不管她说的话径自走到了马车前问道“王爷,不知道此事……”

阮伽南看了眼走过去的人,眼里冷光一闪。

马车里传来了一声咳嗽,马车前的人只听到马车里的人声音有些虚弱的说道“这是本王的意思,本王相信王妃有这个能力,你们只管听命于她便是。本王也是没有办法,原本是想在行宫里停留几天,待本王身体恢复再启程。可是大哥的遗体却是不能再等了,唯有上路。你们无需再多言,即刻整齐队伍出发吧!”

宁王声音听起来虽然有些虚弱,但语气却不容置疑,带着一丝强硬,让马车前的人毫无办法,垂眸想了想只得咬了咬牙道“既然是王爷的意思,那便如此吧。”

热门小说推荐
被强制爱多年以后

被强制爱多年以后

和所有q制爱的开头一样,谢闻逸对柳扇一见钟情,他们打过架,闹进过医院。柳扇脖子套过锁链,住过地下室和小黑屋。现在过去了六年,他们像寻常夫夫一样相处——才怪!...

不朽正道

不朽正道

不朽正道情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的都市言情小说,不朽正道-狂傲宇-小说旗免费提供不朽正道最新清爽干净的文字章节在线阅读和TXT下载。...

危险男秘

危险男秘

——这个男秘很危险,总裁可准备好? 一个天生斥女人,一个不知情为何物; 一个面瘫不近人情,一个傲娇笑面虎; 一个精英名流砥柱,一个荧屏大众宠儿! 圈层、骄子、业界、名模…… 只是,真相真的只是这样? 岁月抹不掉的过往,不能承认的身份,造化弄人的敌对! 生死相隔面前,一切都变得渺小而无力! 他只想生同寝、死同穴; 他只想,拼尽一切回到他身边!...

马氏仙族

马氏仙族

马氏仙族情节跌宕起伏、扣人心弦,是一本情节与文笔俱佳的武侠修真小说,马氏仙族-墨染了江南-小说旗免费提供马氏仙族最新清爽干净的文字章节在线阅读和TXT下载。...

哥布林老王的冒险

哥布林老王的冒险

【凌辱】这个文写了9万字了,具体设定当然和哥布林杀手里得来的灵感,但是故事却绝对不同,主要是夫妻奴玩法,另外也是我粗俗流的一次尝试,注重感官刺激的写法看看大家是否喜欢,里面所有女性都是巨乳啦,哇哈哈哈!...

初三的六一儿童节

初三的六一儿童节

上个世纪80年代的香港,帮派横行霸道,社会治安不良,警界暗藏腐败。著名的“三不管”地区蛟龙城寨(原型为九龙城寨)更是鱼龙混杂,驻扎了大大小小十几个帮会。 骁骑堂的金牌打手夏六一,奉大佬之命,开电影公司洗钱。女主是大嫂,男主是被威胁的当红明星,导演只拍过三级片——还差个文化人编故事。 这还不简单? 六一哥迅猛出击,打包了方圆十里唯一一位大学生——正背着小书包放学堂的何初三。何初三表示:我不会写剧本,我是学金融的。夏六一表示:给我打。何初三乖乖做了金牌编剧。 电影拍完,何初三以为就此解脱,安心地背着小书包继续上学堂,结果在家门口踩到血淋淋的夏六一。身为混世蛟龙的帮会大佬vs身家一清二白的白领精英,两条看似互不相交的平行线,一场纠扯不清的孽缘,就此拉开序幕…… 【金融精英与帮会大佬鸡飞狗跳的纯爱故事。年下闷骚精英攻,恶霸凶狠大佬受。欢脱为主,小虐怡情】 【前期以香港当年著名的灰色地带九龙城寨为背景,但具体设定有所杜撰,改为蛟龙城寨。因存在粤语翻译及语言习惯、文化差异等问题,一些其他设定也在现实基础上有所杜撰。为阅读通畅,通篇均90年代港片翻译风格译作为普通话,保留部分特色词句,皆有注解。】...